![](https://www.editionsdelattre.fr/4276-large_default/interferences-linguistiques-entre-basque-et-gascon-bearnais.jpg)
Interférences linguistiques entre Basque et Gascon (Béarnais)
102 pages
Format 15 x 21 cm
Jan Bonnemason
Editions des Régionalismes
![](/modules/blockreassurance/img/ic_verified_user_black_36dp_1x.png)
Paiements sécurisés
![](/modules/blockreassurance/img/ic_local_shipping_black_36dp_1x.png)
48 à 72 heures
![](/modules/blockreassurance/img/ic_swap_horiz_black_36dp_1x.png)
14 jours
Résumé du livre : Interférences linguistiques entre Basque et Gascon (Béarnais)
Un ouvrage qui ne se lit certes pas comme un roman... mais où l’on peut apprendre bien des choses, en particulier sur les similitudes lexicales voire syntaxiques d’un certain nombre de mots (plus de 1.000) tant basques que gascons. Il reste cependant difficile, parfois, de démêler l’écheveau entre basque, gascon, latin, castillan...
Mais on y apprend au moins une chose, c’est que les échanges linguistiques (et autres... évidemment) ont de tout temps existé entre Basques et Béarnais.
Alors venez découvrir ces parentés de vocabulaire sinon de langue... Une « pierre » importante à l’édifice de la connaissance mutuelle basco-béarno-gasconne !
Présentation de 'lauteur : Jan Bonnemason
Doctorant en Science du langage, gascophone, originaire du Vic-Bilh (nord-est du Béarn) est instituteur honoraire. Il a publié de nombreux ouvrages sur le domaine linguistique et culturel gascon : Passapòrt tà l’occitan (textes pour prendre langue) ; Ninete Bajole... (comptines, jeux et dits gascons du Béarn) ; Noms de rues gascons à Bordeaux ; De l’influence de la langue gasconne dans l’écrit de François Mauriac ; les Quilles de Neuf, etc.